Imoriath Forum
Lustige Übersetzungen - Druckversion

+- Imoriath Forum (https://imoriath.com/forum)
+-- Forum: OOC-Area (https://imoriath.com/forum/forumdisplay.php?fid=122)
+--- Forum: Freier Themen-Bereich (https://imoriath.com/forum/forumdisplay.php?fid=138)
+---- Forum: Lustiges / Skurriles (https://imoriath.com/forum/forumdisplay.php?fid=140)
+---- Thema: Lustige Übersetzungen (/showthread.php?tid=4032)

Seiten: 1 2


- Elsyrion - 10.04.2008

Zitat:Original von Taarna
"Verursachen sie Abkürzung im Schreibtisch"

Oder ich hatte bei nem Spiel (kA welches):

"Verknüpfung auf den Schreibtisch stellen."


- CGT-Insane - 10.04.2008

ich hatte ma ne readme namens "gelesenmir" oO


- loomit - 10.04.2008

Wörtliche Übersetzungen sind ja wohl mal das tollste Smile

"What shall's?"

"Things gives it, they gives it not"

"Sponge over it"

"Heavy on the wire"


- CGT-Insane - 11.04.2008

worl in conflict: übersetzung vom napalm-schlag in der cutted version: anti-vegetationsschlag (aber die leute brennen trotzdem wie fackeln xD )


- Schneewittchen - 11.04.2008

Dann lasst uns in Erinnerung mal Angela Merkel zitieren: "No more oil into the fire." Redewendungen sind schon was feines, aber man sollte sie nicht übersetzten, geht nur in wenigen Fällen gut. *gg*


- Taarna - 12.04.2008

Letztens hab ich mal übereifrig geklickt und bekam die Meldung:

"Soulshot A you are busy creating"


- Dillinjah - 28.04.2008

Sehr schön sind auch die schlechten Untertitel in neuen Animes.

'People die, if they get killed'