Wörterbuch für die Übersetzungen - Druckversion +- Imoriath Forum (https://imoriath.com/forum) +-- Forum: OOC-Area (https://imoriath.com/forum/forumdisplay.php?fid=122) +--- Forum: OOC Bereichs-Entwicklung (https://imoriath.com/forum/forumdisplay.php?fid=144) +---- Forum: Verbesserungen / Vorschläge / Wünsche (https://imoriath.com/forum/forumdisplay.php?fid=145) +---- Thema: Wörterbuch für die Übersetzungen (/showthread.php?tid=6616) |
Wörterbuch für die Übersetzungen - Polo - 25.04.2010 So hier werden für das Übersetzungstool feststehende Begriffe gesammelt um die Übersetzung bissle zu vereinheitlichen: Titel und Namen: (dt. | engl. (Geschlecht) Auktionatorin | Auctioneer Lehrer | Master (männlich) Lehrerin | Master (weiblich) Lehrer | Grand Master (männlich) Lehrerin | Grand Master (weiblich) Priesterin | Priestess Clan Hallen Waerter | Clan Hall Keeper Zoo Verwalter | Pet Manager Seher | Seer Warenhaus Verwalter | Warehouse Keeper Warenhaus Leiter | Warehouse Chief Warenhaus Frachtverwalter | Warehouse Freightman Amulett Haendler | Amulett Trader (männlich) Amulet Haendlerin | Amulett Trader (weiblich) update npc set name="Newbie Helfer" where name="Newbie Helper Haendler | Trader (männlich) Haendlerin | Trader (weiblich) Waffen Haendler | Weapons Trader (männlich) Waffen Haendlerin | Weapons Trader (weiblich) Haendler | Armor Trader (männlich) Haendlerin | Armor Trader (weiblich) Magie Haendler | Magic Trader (männlich) Magie Haendlerin | Magic Trader (weiblich) Haendler | Valley Trader (männlich) Haendlerin | ValleyTrader (weiblich) Mineralien Haendler | Mineral Trader (männlich) Mineralien Haendlerin | Mineral Trader (weiblich) Clan Haendler | Clan Trader (männlich) Clan Haendlerin | Clan Trader (weiblich) Wache | Guard Schmied | Blacksmith (männlich) Schmiedin | Blacksmith (weiblich) Fischer | Fisher (männlich) Fischerin | Fisher (weiblich) Forscher | Researcher (männlich) Forscherin | Researcher (weiblich) Sammler | Collector (männlich) Sammlerin | Collector (weiblich) Priester | Priest (männlich) Priesterin | Priest (weiblich) Informant | Adventurers' Guide Informant | Adventure Guildsman Angel-Verein | Fishing Guild Member Ratsmitglied | Tetrarch Nicht zu übersetzende Begriffe: Gatekeeper Subclass Orts Namen (bei RP Namen, wie bei den Start Städten, dann diese verwenden und den Offi Namen in Klammern dahinter) Item Namen Mob Namen (außer im wenn es um keine speziellen Mobs geht, z.b. "Wir wurden in der Nacht von Wölfen angegriffen, geh und töte den Raid XY"; hier gehts nicht um die Mobs Wolves sondern, dass sie von irgendwelchen wilden Tieren angegriffen worden sind) - Kamui - 25.04.2010 ???Älltester der Elfen??? l Elven Elder Hauptmann (je nach dem Kapitän) l Captain Klassentranfer/wechsel l classtransfer Mönch l Monk Neulingseinweiser/führer l Newbie Guide Novize l novice Krieger l Warrior Kämpfer l Fighter Ork Räuber l Orc Raider Ork Mystiker/Magier l Orc Mystic Ork Shamane l Orc Shaman Schurke l Rogue Ritter l Knight Artisan l Handwerker Item l item Quest/Suche l quest (würde ich jenachdem wos passt entscheiden) Scavenger l Plünderer (von mir aus gerne Assfresser) Cleric l Geistlicher Wizard l Zauberer Necromancer l Totenbeschwörer Soccerer l Hexenmeister Warlock l ???Medium??? Swordsinger l ???Schwertsänger ?? Plainswalker l ???Ebenenwanderer?? bislang hab ich immer bei den Klassen die originale Bezeichnung einmal dahinter in Klammer genannt aber manches hört sich deutsch lächerlich an, - Polo - 25.04.2010 Spritshots und Soulshots nicht übersetzten, sind Item Namen die können nicht von uns im Spiel übersetzt werden, deswegen bitte englisch belassen damits Neue nicht verwirrt ^^ - Sileber - 26.04.2010 Ich würde gerne für den Orc Raider folgende Übersetzung vorschlagen: Orkischer Plünderer - Kamui - 26.04.2010 Da hört sich dass noch passabel an, aber wenn man dan konsequent wäre müsste z.B der Elven Fighter elfischer Kämpfer oder der Human Wizard menschlicher Zauberer heißen, was sich einfach bescheuert anhört. Außerdem hätte dann Orcish Raider die Klasse im Vorherein heißen sollen, ... - Amatrael - 26.04.2010 Zitat:Lehrer | Master (männlich) Warum denn nicht eben Meister und Grossmeister ? *kopfkratz* - Kamui - 26.04.2010 An einigen Stellen wenn man sowieso den Kontext versteht, würd ich meinen das Meister auch durch gehen kann. (Man kann ja auch mitdenken; es sollten nur Missverständnisse hierdurch vermieden werden) - Polo - 26.04.2010 Das oben ist ne Zusammenstellung der aktuellen Übersetzungen der Titel ig. Haben wir mal zusammengestellt gehabt, kann man aber jederzeit ändern ^^ - Staff_Nurpheia - 27.04.2010 Zu Elven Elder- soweit ich mich erinnere ist das Wort Elder schon recht gut eingebürgert und heisst soviel wie Weiser, Gelehrter, Ältester. Ich würde hierbei bei Elder bleiben. - Kamui - 07.05.2010 Was ist mit wizard/Socerer/warlock die haben im deutschen fast die selbe Übersetzung Wizard hab ich Zauberer genannt Socerer Hexenmeister (weil sich das nach was höheren anhört) aber was bleibt dann für den Warlock (muss ja auch irgendwie "Summoner" erkennbar sein) Sonst bliebe nur Hexer aber das passt dann nicht; ich wäre für "Medium" :] Swordsinger l ???Schwertsänger ?? Plainswalker l ???Ebenenwanderer?? Silver Ranger l ???Silberner Waldläufer??? Spellsinger l ???Zaubersänger??? WTF vll Zauberversprüher? Warcryer l Kriegesverkünder Am geilsten ist natürlich der bounty Hunter l Kopfgeldjäger |